首页> 外文OA文献 >Algumas Notas mais sobre Ivanhoe no Romantismo Português: (em torno de Alfredo Possolo Hogan - e com uma hipótese sobre o Frei Luís de Sousa de Garrett)
【2h】

Algumas Notas mais sobre Ivanhoe no Romantismo Português: (em torno de Alfredo Possolo Hogan - e com uma hipótese sobre o Frei Luís de Sousa de Garrett)

机译:葡萄牙浪漫主义中有关艾芬豪的更多注释:(围绕阿尔弗雷多·波索洛·霍根-以及关于弗雷·路易斯·德·索萨·德·加勒特的假设)

代理获取
本网站仅为用户提供外文OA文献查询和代理获取服务,本网站没有原文。下单后我们将采用程序或人工为您竭诚获取高质量的原文,但由于OA文献来源多样且变更频繁,仍可能出现获取不到、文献不完整或与标题不符等情况,如果获取不到我们将提供退款服务。请知悉。

摘要

Em estudos anteriores, procurámos demonstrar a especial relevância do romance de Walter Scott Ivanhoe (traduzido em 1837, 1838 e 1851) para a ficção histórica do Romantismo português, pondo em evidência o apreço que por essa narrativa tinham os nossos escritores de meados do século XIX e a circulação na sua escrita de motivos temáticos e diegéticos radicáveis naquela obra de Scott; e ocupámo-nos, por outro lado, de examinar o modo como a intriga de Ivanhoe foi levada à cena numa adaptação assinada por Alfredo Possolo Hogan em 1849, com significativas modulações de personagens, situações e temas. Retomando e aprofundando essas investigações, o presente artigo ensaiará cruzá-las, prestando atenção ao quadrilátero formado, no contexto do nosso Romantismo, por romance histórico original, romance histórico traduzido, drama histórico original e drama histórico traduzido.
机译:在以前的研究中,我们试图证明沃尔特·斯科特·伊凡霍(Walter Scott Ivanhoe)的小说(1837年,1838年和1851年翻译)与葡萄牙浪漫主义的历史小说有特殊的联系,强调了我们19世纪中叶的作家对该叙事的欣赏。斯科特(Scott)在该作品中植根的主题和营养主题的传播;另一方面,我们关注的是研究艾芬豪(Ivanhoe)的阴谋是如何在1849年阿尔弗雷多·波斯索洛·霍根(Alfredo Possolo Hogan)签署的改编作品中被带到现场的,其中对人物,处境和主题进行了重大调整。在继续和深化这些研究的过程中,本文将尝试跨越这些研究,在我们的浪漫主义背景下,注意原始历史小说,翻译历史小说,原始历史戏剧和翻译历史戏剧所形成的四边形。

著录项

  • 作者

    Silva, Jorge Bastos da;

  • 作者单位
  • 年度 2016
  • 总页数
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 por
  • 中图分类

相似文献

  • 外文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号